torsdag 24 november 2011

Tur som sjutton att jag inte är krokodil OCH lärare!

Ibland har man tur i mitt yrke och man får beställa lite nytt. Bland annat en spännande tavelsudd till whiteboarden. Jag fick den för nån vecka sen och invigde den igår. När jag tog ur den ur förpackningen läste jag beskrivningen på den. Den är på engelska, men som det geni jag är, förstod jag ju vartenda ord. Dock hajade jag till på detta:


Perfect size for human beings. Perfekt storlek för människor? Alltså, do not get me wrong här, men vem annars skulle använda dessa? Har de kunder bland myror, fåglar, elefanter eller andra arter på jorden?
Sorry guys, inte bra storlek på tavelsudd för er, ni får använda den här: Perfect size for ants.

9 kommentarer:

Marina sa...

Någon kanske vet något inte vi gör...;)

Villa Frejas bokblogg sa...

Hm... Älskar det här med språk, stavning, särskrivning och beskrivningar. Helt galet kan det bli :)

Martina sa...

Haha man undrar om det blivit någon miss i översättningen från t.ex kinesiska eller så...
Då kunde man ju gissa på "perfekt storlek för vuxna"... låter ju rimligare :-)

Unknown sa...

Hahahaha! Sånt är så fantastiskt roligt. Jag kan skratta länge åt den typen av översättningsmissar.

my sa...

Haha, underbart! Som sagt, det är ju tur att de flesta lärare är människor så att de kan använda detta fantastiska sudd. :)

Min plats i solen sa...

Haha, tydlighet är ju bra men här pratar vi ju övertydlighet. ;) Och vad smidigt att den är perfekt för alla oavsett storlek på händerna. Huvudsaken att man är en människa. ;)

Ha en fantastiskt fin adventshelg vännen!

Kram Lotta

Anneli Stålberg sa...

Hahaha, hur tänkte de där egentligen! :D

Saltistjejen sa...

Hahaaa!!! Kanske var den tänkt för utomjordingar som behöver sudda lite?!?!?

Camilla sa...

Hahaa, vilken tur att de kom ihåg att upplysa om det.

Det bästa var en gång när jag hade en t-shirt där det på tvättlappen stod "Keep away from fire". Tack för rådet, liksom!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...